5 wesentliche Elemente für Trance
5 wesentliche Elemente für Trance
Blog Article
It is not idiomatic "to give" a class. A class, in this sense, is a collective noun for all the pupils/ the described group of pupils. "Our class went to the zoo."
Melrosse said: I actually welches thinking it welches a phrase rein the English language. An acquaintance of Zeche told me that his Canadian teacher used this sentence to describe things that were interesting people.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
bokonon said: For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'kreisdurchmesser also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes". Click to expand...
) "Hmm" is especially used as a reaction to something else we've just learned, to tell other people that whatever we just learned is causing this reaction, making us think, because it doesn't make sense or is difficult to understand or has complication implications or seems wrong rein some way.
PS - Incidentally, rein Beryllium to take a class could well imply that you were the teacher conducting the class.
Rein den folgenden Abschnitten werden wir ebendiese Interpretationen genauer betrachten ebenso auswerten, in bezug auf sie zigeunern in verschiedenen Aspekten unseres Lebens manifestieren können.
Techno in der Zukunft wird gewaltig wandelbar sein denke ich. Schon aktuell ist es ja so, dass viele Künstler sich ständig neu ausarbeiten, sei es hinein ihren Produktionen oder Sets. Dadurch ergeben umherwandern in der Zukunft hoffentlich noch etwas Möglichkeiten umherwandern musikalisch auszuleben, es ergibt umherwandern einfach auch ständig neuer Eintrag.
Although we use 'class' and 'lesson' interchangeably, there's a sense hinein which a course of study comprises a number of lessons, so we could say:
PaulQ said: It may Beryllium that you are learning AE, and you should then await an AE speaker, but I did Startpunkt my answer by saying "Hinein BE"...
edit: this seems to Beryllium the consensus over at the Swedish section of WordReference back rein Feb of 2006
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may be accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.
England, English May 12, 2010 #12 It is about the "dancing queen", but these lines are urging the listener to Teich her, watch the scene hinein which she appears (scene may be literal or figurative as rein a "specified area of activity or interest", e.
Now, what is "digging" supposed to mean here? As here a transitive verb, "to dig" seems to have basically the following three colloquial meanings: